6.11.05

Somnus

Anoche (5 de noviembre de 2005) la bóveda celeste ofrecía una imagen espectacular de la luna, creciente y coronada por el planeta Venus. La foto que obtuve con mi cámara da sólo una pálida idea del hermoso espectáculo:



Me he imaginado que el poeta latino Publio Papinio ESTACIO (45-96 d. C.) debió de contemplar en el firmamento nocturno una escena similar, con la luna y Venus juntos, durante alguna de las noches en que se mantuvo en vela por culpa de un prolongado insomnio que padeció. Escribió un poema sobre esto, titulado Somnus, en el que suplica al dios Sueño que lo libere de ese insomnio tan devastador, y donde menciona precisamente a la Luna y a Venus (en su doble faceta de lucero del atardecer y del alba) como testigos de su agobiante desvelo. He aquí el texto latino, con una traducción castellana:

Crimine quo merui, iuvenis placidissime divum,
quove errore miser, donis ut solus egerem,
Somne, tuis? tacet omne pecus volucresque feraeque
et simulant fessos curvata cacumina somnos,
nec trucibus fluviis idem sonus; occidit horror
aequoris, et terris maria adclinata quiescunt.
septima iam rediens Phoebe mihi respicit aegras
stare genas; totidem Oetaeae Paphiaeque revisunt
lampades et totiens nostros Tithonia questus
praeterit et gelido spargit miserata flagello.
unde ego sufficiam? non si mihi lumina mille,
quae sacer alterna tantum statione tenebat
Argus et haud umquam vigilabat corpore toto.
at nunc heu! si aliquis longa sub nocte puellae
brachia nexa tenens ultro te, Somne, repellit,
inde veni; nec te totas infundere pennas
luminibus compello meis -hoc turba precatur
laetior-: extremo me tange cacumine virgae,
sufficit, aut leviter suspenso poplite transi.

¿Qué culpa o error he cometido, oh joven, el más plácido de los dioses,
triste de mí, para ser el único en carecer de tus dones,
Sueño? Calla todo el ganado, los pájaros y las alimañas,
y los árboles, reclinados, simulan un agotado sopor;
no es el mismo el fragor de los bravíos ríos, se alisa el rizado
del agua, y los mares reposan, arrellanados sobre las tierras.
Ya es la séptima Luna que contempla cómo velan mis penosos
ojos; siete veces los luceros del Eta y de Venus me visitan
y otras tantas la Aurora sobrevuela mi llanto,
rociándome, compadecida, con su gélido látigo.
¿Cómo podré resistir? Ni aun teniendo los mil ojos
del sagrado Argo durante sus turnos de guardia,
sin que velara nunca con su cuerpo entero.
Pero, ahora, ¡ah!, si alguien que da prietos abrazos a su chica
en el curso de la larga noche te rechaza a ti, Sueño, de grado,
vente de allí conmigo. Y no es mi súplica que abatas todas tus alas
sobre mis ojos –que sea éste el ruego de la gente
más feliz que yo–: tócame sólo con la punta de tu vara
(con eso basta), o pasa junto a mí suavemente de puntillas.

Se ha discutido mucho cuál es la motivación del insomnio de Estacio. Se ha propuesto una enfermedad, o su caída en desgracia ante el emperador Domiciano. Nunca lo sabremos con seguridad, pero yo creo (y así he postulado, hace ya años, en un artículo*) que lo que provoca el insomnio de Estacio es el duelo por la muerte de un ser muy querido, probablemente la esposa.

Este poema (el más breve, con diecinueve versos, de la producción de Estacio) ha conocido muchas imitaciones en las letras occidentales. Francisco de Quevedo, por ejemplo, compuso una “Silva al Sueño” que es una imitación libre y expansiva del poemita de Estacio.

En todo caso, el poema tiene muchos elementos que lo hacen emocionante y moderno:

1) El contraste entre el entorno dormido y el sujeto insomne.
2) La enumeración de la sucesión de los cuerpos celestes (Luna, lucero del atardecer y del alba, Aurora) como manifestación de paso del tiempo.
3) El sentimiento de desamparo, desamor y desánimo que impregna todo el poema, sin que el poeta lo exprese nunca explícitamente.

* "La Silva V 4 de Estacio: plegaria al Sueño", Habis 21 (1990), 121-138.


Technorati tags: , , ,

4.11.05

La soledad del opositor de fondo

Esta entrada ya no está disponible en este blog, pero puede leerse aquí.

Labels:

Ecos de la anotación anterior

Esta entrada ya no está disponible en este blog, pero puede leerse aquí.

Labels: