1.9.06

Nada más dulce que el amor

De Luis Alberto de Cuenca (Madrid, 1950) ya cité poemas aquí y aquí en este blog. He leído su último libro, titulado La vida en llamas (Madrid: Visor, 2006).

Ahí se incluye el siguiente poema:

ALICIA

Cuarenta grados a la sombra.
Una carretera vacía que se pierde en el horizonte.
Un Chevrolet prestado listo para el desguace.
Una poza rocosa donde tomar un baño.
Un vaso de cerveza helada en un McDonald's.
Dos o tres camioneros con quienes conversar.
Dos o tres camareras a las que vacilar.
Un vendedor de biblias con el que discutir.
Un crepúsculo alucinante.
Todo eso a cambio de una tarde de lluvia
con Alicia en un cobertizo.
La técnica retórica empleada es la que conocemos como priamel: primero (vv. 1-9), se enumeran una serie de elementos supuestamente gozosos para el sujeto; a continuación, se establece la superioridad del amor sobre esos otros placeres de la vida (vv. 10-11).

La técnica, con la misma implicación erótica, ya está en el epigramatista griego Asclepíades de Samos, del siglo III a.C., que fue considerado el inventor del epigrama erótico alejandrino (Antología Palatina 5.169):

Ἡδὺ θέρους διψῶντι χιὼν ποτόν, ἡδὺ δὲ ναύταις
ἐκ χειμῶνος ἰδεῖν εἰαρινὸν Στέφανον·
ἥδιον δ', ὁπόταν κρύψῃ μία τοὺς φιλέοντας
χλαῖνα καὶ αἰνῆται Κύπρις ὑπ' ἀμφοτέρων.


Dulce es para el sediento el agua fresca en el estío,
dulce para los marinos contemplar tras el invierno la primaveral Corona Boreal.
Pero más dulce es que una misma manta cubra
a dos enamorados que veneran a Afrodita.

No es implausible suponer que Luis Alberto de Cuenca, fino helenista, se haya inspirado en el poemita de Asclepíades para su propia composición.

Por cierto, es muy probable que también Jaime Gil de Biedma leyera e imitara ese epigrama de Asclepíades. Sabemos que Biedma, aunque no conocía el griego, leyó la Antología Palatina en traducción francesa, en los Clásicos Garnier. El poema en que Gil de Biedma presenta reminiscencias claras con el epigrama helenístico es «Vals del aniversario», perteneciente al libro Compañeros de viaje (Barcelona, 1959), y arranca así:

VALS DEL ANIVERSARIO

Nada hay tan dulce como una habitación
para dos, cuando ya no nos queremos demasiado,
fuera de la ciudad, en un hotel tranquilo,
y parejas dudosas y algún niño con ganglios,

si no es esta ligera sensación
de irrealidad. Algo como el verano
en casa de mis padres, hace tiempo,
como viajes en tren por la noche. [...]
Curiosamente, en «Canción de aniversario», del libro Moralidades (1966), el poeta se cita a sí mismo, evocando de nuevo el epigrama de Asclepíades:

Porque son ya seis años desde entonces,
porque no hay en la tierra, todavía,
nada que sea tan dulce como una habitación
para dos, si es tuya y mía;
He estudiado con más detenimiento la tradición clásica presente en Gil de Biedma en este artículo.

Me doy cuenta, por cierto, que casi siempre comento aquí a los mismos poetas, mis clásicos: Catulo, Horacio, Virgilio, Estacio, Fray Luis de León, Quevedo, Gabriel y Galán, Luis Cernuda, Jaime Gil de Biedma...

Deseo a mis lectores que disfruten del amor, de la poesía y de la vida.

Technorati tags: , , , ,

Labels: , ,

10 Comments:

Blogger Joaquín said...

La rima LXVII de Bécquer puede ser también otro ejemplo.

Saludos

1/9/06 21:59  
Blogger Iohannes said...

me gustó bastante esta nueva entrada

4/9/06 00:09  
Blogger Vulcano Lover said...

Sí, es así... Además, esa irremediable dulzura es el signo inequivoco que que aquello es realmente amor, ¿no?

4/9/06 14:41  
Blogger Gabriel Laguna said...

Gracias por todos los comentarios y apreciaciones. Por cierto, Anakarsis: muy simpático tu comentario. Aunque ainsss: La verdad es que este blog no admite comentarios anónimos, y el tuyo prácticamente lo es, ya que tu perfil está más yermo que el desierto de Nevada, tras la prueba de explosión nuclear. Pero bueno... Me alegra que con el blog te esté naciendo el gustillo por la lectura, aunque apuesto que merecen más la pena tus cómics que mi blog. De todas formas, gracias. Ah, se me olvidaba! Pues sí, en griego se usa la expresión ainein Afroditen para "joder", aunque significa literalmente "venerar a Afrodita", y similarmente en latín: colere Venerem. Cosas de los clásicos, que eran muy suyos. Saludinhos y hasta otra (y otra vez da un poco la cara, que aquí no nos comemos a nadie).

4/9/06 20:29  
Blogger Unknown said...

The author has written an excellent article. You have made your point and there is not much to argue about. It is like the following universal truth that you can not argue with: No truth is universal, everything has its exception. Thanks for the info penis enlargement or penis enlargement pills for a VigRX Plus

27/6/11 15:13  
Blogger Unknown said...

agen ibcbet, This will likely almost certainly be rather beneficial for many of your job opportunities I want to you should not only with my blog site. judi bola

10/4/14 05:03  
Anonymous Anonymous said...

I was very encouraged to find this site.I definitely savored every little bit of it and I have you bookmarked to check out new stuff you post. casino sbobet

11/4/14 05:17  
Blogger Unknown said...

This is my first time i visit here. I found so many interesting stuff in your blog especially its discussion. From the tons of comments on your articles, I guess I am not the only one having all the enjoyment here keep up the good work. agen bola terpercaya, ion casino online

14/4/14 04:04  
Blogger Unknown said...

saya cukup terkesima dengan blog anda ini, silakan untuk melihat dan membahas agen domino 99 kunjungi kami http://wawangado.blogspot.com/2014/09/agen-domino.html

17/9/14 06:01  
Blogger andieshinigami said...

Reading this post reminds me of my old room mate! He always kept talking about this. I will forward this article to him. Pretty sure he will have a good read. Thanks for sharing!
agen sbobet terbaik

13/10/14 09:27  

Post a Comment

<< Home