6.11.05

Somnus

Anoche (5 de noviembre de 2005) la bóveda celeste ofrecía una imagen espectacular de la luna, creciente y coronada por el planeta Venus. La foto que obtuve con mi cámara da sólo una pálida idea del hermoso espectáculo:



Me he imaginado que el poeta latino Publio Papinio ESTACIO (45-96 d. C.) debió de contemplar en el firmamento nocturno una escena similar, con la luna y Venus juntos, durante alguna de las noches en que se mantuvo en vela por culpa de un prolongado insomnio que padeció. Escribió un poema sobre esto, titulado Somnus, en el que suplica al dios Sueño que lo libere de ese insomnio tan devastador, y donde menciona precisamente a la Luna y a Venus (en su doble faceta de lucero del atardecer y del alba) como testigos de su agobiante desvelo. He aquí el texto latino, con una traducción castellana:

Crimine quo merui, iuvenis placidissime divum,
quove errore miser, donis ut solus egerem,
Somne, tuis? tacet omne pecus volucresque feraeque
et simulant fessos curvata cacumina somnos,
nec trucibus fluviis idem sonus; occidit horror
aequoris, et terris maria adclinata quiescunt.
septima iam rediens Phoebe mihi respicit aegras
stare genas; totidem Oetaeae Paphiaeque revisunt
lampades et totiens nostros Tithonia questus
praeterit et gelido spargit miserata flagello.
unde ego sufficiam? non si mihi lumina mille,
quae sacer alterna tantum statione tenebat
Argus et haud umquam vigilabat corpore toto.
at nunc heu! si aliquis longa sub nocte puellae
brachia nexa tenens ultro te, Somne, repellit,
inde veni; nec te totas infundere pennas
luminibus compello meis -hoc turba precatur
laetior-: extremo me tange cacumine virgae,
sufficit, aut leviter suspenso poplite transi.

¿Qué culpa o error he cometido, oh joven, el más plácido de los dioses,
triste de mí, para ser el único en carecer de tus dones,
Sueño? Calla todo el ganado, los pájaros y las alimañas,
y los árboles, reclinados, simulan un agotado sopor;
no es el mismo el fragor de los bravíos ríos, se alisa el rizado
del agua, y los mares reposan, arrellanados sobre las tierras.
Ya es la séptima Luna que contempla cómo velan mis penosos
ojos; siete veces los luceros del Eta y de Venus me visitan
y otras tantas la Aurora sobrevuela mi llanto,
rociándome, compadecida, con su gélido látigo.
¿Cómo podré resistir? Ni aun teniendo los mil ojos
del sagrado Argo durante sus turnos de guardia,
sin que velara nunca con su cuerpo entero.
Pero, ahora, ¡ah!, si alguien que da prietos abrazos a su chica
en el curso de la larga noche te rechaza a ti, Sueño, de grado,
vente de allí conmigo. Y no es mi súplica que abatas todas tus alas
sobre mis ojos –que sea éste el ruego de la gente
más feliz que yo–: tócame sólo con la punta de tu vara
(con eso basta), o pasa junto a mí suavemente de puntillas.

Se ha discutido mucho cuál es la motivación del insomnio de Estacio. Se ha propuesto una enfermedad, o su caída en desgracia ante el emperador Domiciano. Nunca lo sabremos con seguridad, pero yo creo (y así he postulado, hace ya años, en un artículo*) que lo que provoca el insomnio de Estacio es el duelo por la muerte de un ser muy querido, probablemente la esposa.

Este poema (el más breve, con diecinueve versos, de la producción de Estacio) ha conocido muchas imitaciones en las letras occidentales. Francisco de Quevedo, por ejemplo, compuso una “Silva al Sueño” que es una imitación libre y expansiva del poemita de Estacio.

En todo caso, el poema tiene muchos elementos que lo hacen emocionante y moderno:

1) El contraste entre el entorno dormido y el sujeto insomne.
2) La enumeración de la sucesión de los cuerpos celestes (Luna, lucero del atardecer y del alba, Aurora) como manifestación de paso del tiempo.
3) El sentimiento de desamparo, desamor y desánimo que impregna todo el poema, sin que el poeta lo exprese nunca explícitamente.

* "La Silva V 4 de Estacio: plegaria al Sueño", Habis 21 (1990), 121-138.


Technorati tags: , , ,

6 Comments:

Blogger èlsinor said...

Por cierto que el tema de la luna como testigo del penar de los amantes —y, por ende, de su desvelo— lo acabo de encontrar en uno de los poemas del Appendix Vergilianus, Lydia:

Et mas quodcumque est, illi sua femina iuncta
interpellatos numquam plorauit amores.
Cur non et nobis facilis, natura, fuisti?
Cur ego crudelem patior tam saepe dolorem?
(...)
Luna, tuus tecum est: cur non est mea mecum?
Luna, dolor nosti quid sit: miserere dolentis.

(vv.138-145)

Y, del insomnio de un amante no correspondido al del que ha perdido a su amada, no hay sino un paso.

7/11/05 17:21  
Blogger Rosario Andrade said...

Ola Gabriel!
Saludos de Inglaterra!
Decobri o seu blog por acaso enquanto fazia um pouco de pesquisa sobre Orfeu. Tambem eu sou uma paixonada pela tradicao classica e pinto. A minha proxima pintura vai ser Orfeu. A anterior foi Leda e o cisne. Passe pelo meu blog para dar uma olhadinha!
Eu vou continuar a visitar o seu porque me parece que vou aprender muito!!!!

Abracicos!

22/11/05 12:28  
Blogger fred said...

Si es es un espectáculo inolvidable poder ver el cielo de esa manera todo el tiempo, de hecho yo no tengo mucho tiempo de tomar esas fotgrafías porque yo paso mucho tiempo en xl pharmacy el lugar donde yo trabajo, pero debo decir que estás haciendo un trabajo increíble.

4/11/11 20:54  
Blogger Fastbet said...

I'm now not sure the place you are getting your information, but good topic. I must spend a while finding out more or understanding more. Thank you for fantastic information I used to be searching for this info for my mission. Bandar Bola

11/1/14 03:59  
Blogger janw123 said...

Good post. I learn something new and challenging on blogs I stumbleupon everyday. It's always exciting to read content from other writers and practice a little something from their web sites.
sbobet casino

23/1/14 04:18  
Blogger janw123 said...

You have made some good points there. I looked on the internet to find out more about the issue and found most people will go along with your views on this web site. sbobet

11/2/14 04:27  

Post a Comment

<< Home