Para qué sirve el Latín (II)
Pretendo continuar ahora el post que publiqué, hace bastante tiempo, sobre el tema "Para qué sirve el latín (...o cómo decir en latín te quiero)". Comentaba allí que el latín, a pesar de que se conoce y estudia cada vez menos, goza paradójicamente de mucho prestigio en la sociedad moderna, si bien en los aspectos más insospechados. Se usa, sobre todo, como lengua vehicular de tatuajes. Para ese fin suelo recibir muchas solicitudes de traducción. Y ponía algunos ejemplos en aquel post.
Pues bien, resulta curioso que cuánto más nuestras eximias autoridades políticas pretenden defenestrar el latín de los planes de estudios (tanto en la universidad como en bachillerato), más se recurre al latín, con conocimiento de causa o sin él, para las más variopintas acciones humanas.
Por ejemplo, para nombrar empresas y productos comerciales. Últimamente se han puesto de moda los nombres de empresas con terminación en -alia: Localia, Navegalia, Envialia, Aceralia. Pero la cosa viene de antiguo. La emblemática marca de coches de Suecia no usó un vocablo en su hermosa y difícil lengua patria para denominar sus coches, sino uno latino, y además bastante banal: VOLVO (que significa simplemente "yo ruedo"; pues qué bien, qué menos en un coche). Siguiendo en el sector automovilístico, una marca de piezas de automóviles se llama VALEO, otro verbo en primera persona del singular del presente de indicativo: "yo valgo" (es un alivio saber que esas piezas efectivamente "valgan" como recambios en nuestros coches). Los relojes FESTINA están declarando que adelantan o, al menos, están provocando prisa y estrés en sus acelerados portadores, si tomamos FESTINA como el imperativo del verbo festinare, "apresurarse". Una cadena de empresas inmobiliarias se llama DANAE: me parece muy elegante este nombre, que en la mitología griega es el de la princesa argiva hija del rey Acrisio (ya conté la historia), pero no puedo evitar sospechar que los pisos que venden estas inmobiliarias tengan goteras. Y hablando de aguas y de baños, se suele denominar SPA a un establecimiento de baños o balneario, y circula el bulo de que este término es supuestamente un acrónimo de la expresión latina SALVS PER AQVAM ("salud [obtenida] a través del agua"); en realidad, Spa es el nombre de una ciudad belga, famosa como centro termal desde la época romana. Por extensión y antonomasia, el nombre SPA ha pasado a designar este tipo de establecimientos, ya desde que a finales del siglo XVI el doctor Timothy Bright llamara el "Spa inglés" ("The English Spaw") a un emplazamiento termal en Yorkshire.
A veces, la publicidad no duda en usar mal expresiones o términos latinos para anunciar productos y marcas. Un caso curioso que he visto últimamente se basa en la celebérrima expresión atribuida a Julio César: veni, vidi, vici. César, tras derrotar en el año 47 a.C. en la batalla de Zela a Farnaces II, rey del Ponto, envió un mensaje lapidario al senado romano, en lo que es probablemente el parte de guerra más corto que se haya redactado en la historia:
VENI VIDI VICI
("llegué, vi, vencí")
La anécdota la cuenta Plutarco (Vida de César 50.3-4), transmitiendo las palabras de César en griego (no porque César las pronunciara en griego, sino porque Plutarco escribió en griego). Y Suetonio informa (Vida de César 37.2) más bien que César hizo desfilar un cartel con esa inscripción (ahora sí, en latín) en el triunfo que celebró en Roma por la victoria citada. Popularmente, en el entorno hispánico, se suele citar la frase incorrectamente: vini vidi vinci (o algo así). Pues bien, los sesudos publicistas recurren a esta deformación para anunciar un medicamento antigripal:
En fin, como el latín es una lengua muerta, no sirve (NON VALET) para nada, según nuestros próceres educativos, y siendo así, su estudio debe ser proscrito de los planes de estudios, ya que su aprendizaje no contribuye a que el país vaya sobre ruedas (VOLVAT) o se apresure (FESTINET) a alcanzar el ansiado progreso económico y cultural del primer mundo. En lugar de aprender latín, démonos un baño calentito en un SPA, para conseguir la tan ansiada SALVS PER AQVAM y así vencer (VINCERE) el resfriado. Y si necesitamos el latín para tatuajes o anuncios publicitarios, pues nada, a usarlo a troche y moche, bien o macarrónicamente: total, como es una lengua muerta, no va a levantar la cabeza para quejarse.
Labels: Etimologías y curiosidades lingüísticas, latín, Tradición Clásica
17 Comments:
Desgraciadament, ya lleva años rondando el intento de acoso y derribo del latín, muestra de los intereses culturales 'modernos' del país.
La postergación del latín, como la de todo saber vinculado al grosor del tiempo, no es fortuita, sino producto de una calculada ofensiva contra la tradición. Ya sabemos que desde Marx el objeto de la acción ha de ser "transformar la realidad, no comprenderla", hacer nacer al "Hombre Nuevo" y enterrar para siempre al añejo. El Hombre Nuevo, evidentemente, debe estar libre de la esclavitud de la tradición, y, cómo no, de las lenguas y saberes d4l pasado.
Me parece un tema fundamental, y además muy bien afrontado en esta entrada. Felicidades por la calidad del Blog.
Incluso se podría añadir a estos usos publicitarios del latín: la marca de coches FIAT, o también el conocido suavizante LENOR.
Isabel
Saltando de blog en blog, he llegado hasta aquí. ¡Qué interesante!
Volveré, seguro, a leerte con más calma.
Saludos.
Cuánta razon en todo lo que dices. Es el resultado de una cultura de fast-food. No importa de donde provengan las cosas siempre y cuando sean "productivas". Así vamos...
Una entrada muy interesante. Saludos.SALVE.Για σας!
Y por si no estaba suficientemente muerta andan intentando darle la puntilla.
Gabrel, tienes un premio para tu blog. Puedes recogerlo en el mío laumendinueta.blogspot.com
ohhh quede asombrada gran spot
la cantidad de palabras que no sabes su prosedencia
como niño en el que preguntas todo por qué ?
así voy a empezar a estar yo
por qué a todo
Un post muy simpático y con mucho sentido del humor, muy irónico, con la ironía fina que caracteriza al autor del blog. Lo que dice, por otro lado, es muy cierto. Pese a lo que se afirme, el latín no está muerto. Allá por el año 96, con ocasión de un trabajo escolar que consistía en realizar una lectura diaria de la prensa en busca de latinismos y anuncios de temática clásica, me di cuenta de hasta qué punto usamos expresiones latinas sin percatarnos de ello, de tan arraigadas que están en nuestra lengua. Y desde entonces lo he tenido siempre en cuenta. No digo que ser un erudito en cultura clásica sea indispensable para la vida, pero, obviamente, por ser la cultura grecolatina uno de los pilares de la nuestra, su conocimiento nos permite una comprensión más profunda de la realidad. Sin una base de cultura clásica, nadie puede ser considerado un gran intelectual. Esta es mi opinión.
hola, tu bitácora me gusta mucho.Me gustaría que me aclarases porque existe la hache, además de su origen.¿fue realmente pronunciada aspirada? gracias
Impactada me ha dejado, lo del Volvo.
saludos,
me ayudaría por favor a traducir "No se puede vivir con miedo" a latín?
Totalmente de acuerdo contigo. En mi entorno el latín sólo sirve para que "los de letras" saquen nota para hacer magisterio. Pero, a palabras necias, oídos sordos, ¿no?
que se use el latín en tatuajes o comercialmente no veo como puede implicar que la educación del latín sea útil a los estudiantes de hoy.
Excellent work. It is really useful and informative. I really appreciate with your post. waiting for your next post.
Viagra Online
Super blog and nice to read. I really liked your blog and would like to know more about the topic. Thank you for the comprar viagra .
The information and the aspect were just wonderful. I think that your viewpoint is deep, it’s just well thought out and truly incredible to see someone who knows how to put these thoughts so well. Good job! juicing recipes for weight loss pdf
Post a Comment
<< Home